| Japanese (Original) | Rōmaji (Transliteration) | Spanish (Translation) |
|---|---|---|
| ニーナへ。 | Nīna e. | Para Nina. |
| わたしが泣いてたら なぐさめてくれた 顔をなめるのは くすぐったいけれど こんどはわたしが 守ってあげるから 行き先は知ってる ひとりにしないわ あなたの好きだった カエルのボールも おやつを分けあった 銀のえさ皿も はぐれないように つないだリードも 全部持っていくわ いい子で待ってて |
Watashi ga naitetara nagusamete kureta Kao o nameru no wa kusuguttai keredo Kondo wa watashi ga mamotte ageru kara Ikisaki wa shitteru hitori ni shinai wa Anata no suki datta kaeru no bōru mo Oyatsu o wakeatta gin no esa-zara mo Hagurenai yō ni tsunaida rīdo mo Zenbu motte iku wa ii ko de mattete |
Cuando lloraba, me consolabas Me daba cosquillas que me lamieras la cara Esta vez seré yo quien te proteja A dónde vamos, ya lo sé, no te dejaré sola Tu pelota de rana que tanto querías El plato de plata donde compartíamos la comida La correa que nos unía para no perdernos Me llevo todo conmigo, espérame, sé una buena niña. |
| ほけんの先生に ないしょにしたことも そばで聞いてくれた 首をかしげるけど おしりにたくさんの たばこのやけどあと ころんだことにした おなかの青いあざ 昨日と同じ服 だれかが笑うのも 給食エプロンが トイレにあった日も うまくしゃべれなくて 長引く帰りの会も 席がえのたびに となりの子がいやがるのも |
Hoken no sensei ni naisho ni shita koto mo Soba de kiite kureta kubi o kashigeru kedo Oshiri ni takusan no tabako no yakedo ato Koronda koto ni shita onaka no aoi aza Kinō to onaji fuku dareka ga warau no mo Kyūshoku epuron ga toire ni atta hi mo Umaku shaberanakute nagabiku kaeri no kai mo Sekigae no tabi ni tonari no ko ga iyagaru no mo |
Los secretos que le oculté al profesor de salud Me escuchabas mientras ladeabas la cabeza Las marcas de cigarrillos quemados en mi trasero El moretón en mi estómago que dije que fue por caerme Que alguien se ría porque llevo la misma ropa que ayer El día que mi delantal de la escuela terminó en el baño Cuando no podía hablar bien y el cierre de clase se alargaba Cuando cambiábamos de asiento y el niño de al lado me rechazaba |
| 今のパパはきらい なぐるし どなるし やさしかったママも 変わってしまったわ あなただけだった わたしを守ろうと パパにかみついて おふろ場につれてかれて 助けをよぶ声 パパの「しつけ」の音 何もできなかった こわくてふるえてた 朝 目が覚めたら ゴミぶくろの中の 動かないあなたに ごめんねも言えなくて |
Ima no papa wa kirai naguru shi donaru shi Yasashikatta mama mo kawatte shimatta wa Anata dake datta watashi o mamorō to Papa ni kamitsuite ofuroba ni tsuretekarete Tasuke o yobu koe papa no “shitsuke” no oto Nani mo dekinatta kowakute furueteta Asa me ga sametara gomi-bukuro no naka no Ugokanai anata ni gomen ne mo ienakute |
Odio a mi papá actual, me golpea y me grita Mi mamá, que era dulce, también cambió Solo tú intentaste protegerme Le mordiste a mi papá y te llevaron al baño Tus gritos pidiendo ayuda, el sonido de la “lección” de mi papá No pude hacer nada, temblaba de miedo Cuando desperté por la mañana, estabas en una bolsa de basura No pude ni siquiera pedirte perdón mientras estabas ahí, sin moverte |
| あなたの好きだった カエルのボールも おやつを分けあった 銀のえさ皿も はぐれないように つないだリードも 全部持っていくわ いい子で待ってて |
Anata no suki datta kaeru no bōru mo Oyatsu o wakeatta gin no esa-zara mo Hagurenai yō ni tsunaida rīdo mo Zenbu motte iku wa ii ko de mattete |
Tu pelota de rana que tanto querías El plato de plata donde compartíamos la comida La correa que nos unía para no perdernos Me llevo todo conmigo, espérame, sé una buena niña. |
Song Information
- Artist: Kabocha (feat. Nanahira)
- Album: Who is the predator?
- Release Date: 2016-12-31
- Composer: Kabocha
- Lyricist: Kabocha
- Genre: Vocaloid Utaite, J-Pop
- Translation by: xizok